| BOOK EXCERPTInside Narnia: A Guide to Exploring the Lion, the Witch and the WardrobeBy Devin BrownBaker Publishing Group
 
 Lucy Looks into a Wardrobe CBN.com  
          Depending on the edition they have, as readers first open the 
          book, they may find a map of Narnia included before chapter one. Because 
          the events in The Lion, the Witch and the Wardrobe (which I will typically 
          refer to from here on as TLWW) occur within a relatively small section 
          of Narnia, the map will have more relevance for later books in the series. 
          Before jumping into the story itself, it may be helpful to say a few 
          words about Lewis’s dedication here and about the illustrations 
          which will appear throughout the work. View an interactive map of Narnia The Dedication
 Lewis’s dedication of TLWW appears just before the contents page. 
          Lucy Barfield, addressed as “My dear Lucy,” was Lewis’s 
          goddaughter and the adopted daughter of Owen Barfield, one of Lewis’s 
          best friends and an occasional member of Lewis and Tolkien’s writing 
          group, the Inklings. Barfield met Lewis when they were students together 
          at Oxford and later served as the solicitor for the charitable trust 
          into which Lewis put most of the royalties from his books. Lewis described 
          Barfield as the kind of friend who “disagrees with you about everything” 
          (1955, 199) and dedicated The Allegory of Love to him, referring to 
          Barfield as “the wisest and best of my unofficial teachers” 
          (1992, v).
 In the dedication Lewis tells Lucy, “I wrote this story for you.” 
          Lewis did not intend these words to mean he wrote in the same way that, 
          for example, Lewis Carroll wrote Alice in Wonderland particularly for 
          Alice Liddell. In his essay “On Three Ways of Writing for Children,” 
          Lewis described one kind of writing which seeks to give “what 
          the modern child wants” (1982e, 31). A second kind, he noted, 
          “grows out of a story told to a particular child” and was 
          the source for stories written by “Lewis Carroll, Kenneth Grahame, 
          and Tolkien” (32). Lewis continued, “The third way, which 
          is the only one I could ever use myself, consists in writing a children’s 
          story because a children’s story is the best art-form for something 
          you have to say: just as a composer might write a Dead March not because 
          there was a public funeral in view but because certain musical ideas 
          that had occurred to him went best into that form.” Lewis’s practice was to dedicate nearly all of his books to someone 
          close to him, and the Narnia dedications were always to children. Later 
          Narnia books were dedicated as follows: Prince Caspian (1951), to Mary 
          Clare Harvard, daughter of fellow Inkling Dr. R. E. “Humphrey” 
          Harvard; The Voyage of the Dawn Treader (1952), to Lucy’s foster 
          brother Geoffrey Barfield; The Silver Chair (1953), to Nicholas Hardie, 
          son of Inkling Colin Hardie; The Horse and His Boy (1954), to Lewis’s 
          future stepsons David and Douglas Gresham; and The Magician’s 
          Nephew (1955), to the Kilmer family, an American family whose children 
          Lewis corresponded with in his Letters to Children. The Last Battle 
          (1956) is the only Narnia book which has no dedication. In his dedication to TLWW, Lewis goes on to write that he fears in 
          the time it has taken to complete the book Lucy has already become “too 
          old for fairy tales.” Lucy Barfield was born in November 1935 
          and so would have been twelve when Lewis began writing the story and 
          nearly fifteen when it was finally released. Whether she indeed felt 
          herself too old for the book when it appeared in 1950 has not been recorded. 
          Lucy Barfield died on May 3, 2003. The suggestion that young people may at some point think they have 
          outgrown Narnia reappears again at the end of the Chronicles in The 
          Last Battle. There Susan is reported as telling her siblings that their 
          adventures in Narnia were just “funny games we used to play when 
          we were children” (1994b, 154). In the dedication to TLWW, Lewis 
          concludes with the hope that someday Lucy “will be old enough 
          to start reading fairy tales again,” and in this statement readers 
          may find a parallel, and thus hope, for Susan also. Despite the disclaimer in his dedication, Lewis was in fact adamant 
          that good fairy stories would be enjoyed by all ages. In fact, he insisted 
          “a book worth reading only in childhood is not worth reading even 
          then” (1982f, 48), an assertion which children’s literary 
          scholar Peter Hunt has called “one of the worst critical dicta” 
          (2001, 200). Though all the Chronicles’ dedications are to young 
          people, Lewis stated that in his stories about Narnia he was not intending 
          to write something “below adult attention” (1982f, 47), 
          and in fact the stories have very loyal fans among both younger and 
          older readers. In the final chapter of That Hideous Strength, the third volume of 
          his space trilogy which had been published five years earlier, Lewis 
          included a passage which his dedication to Lucy here reprises. At that 
          point in the story, Mark Stoddard has recently come to his senses and 
          has stopped at a little country hotel on his way to rejoin his wife 
          and the forces of good. After tea and a hard-boiled egg, he picks up 
          an old volume of The Strand. There Mark finds a serial children’s 
          story “which he had begun to read as a child but abandoned because 
          his tenth birthday came when he was half way through it and he was ashamed 
          to read it after that” (2003, 358). We are told, “Now, he 
          chased it from volume to volume till he had finished it. It was good.” 
          In both this passage and in the dedication to TLWW, Lewis was actually 
          echoing his own experience, which he described this way: “When 
          I was ten, I read fairy tales in secret and would have been ashamed 
          if I had been found doing so. Now that I am fifty I read them openly” 
          (1982e, 34). This idea of never being too grown-up for fairy tales is so important 
          that Lewis will focus on it again in the second Narnia book. When Caspian 
          expresses delight in the tales of naiads, dryads, dwarfs, and “lovely 
          little fauns,” his Uncle Miraz reprimands him, saying, “That’s 
          all nonsense, for babies. . . . Only fit for babies, do you hear? You’re 
          getting too old for that sort of stuff. At your age you ought to be 
          thinking of battles and adventures, not fairy tales” (1994e, 42). 
          Miraz banishes the nurse who has been telling Caspian these stories, 
          but Lewis’s point is made clear when Miraz is defeated in the 
          end and Caspian and his old nurse are reunited (204). The Illustrations
 Most readers see the illustrations as an integral part of TLWW and can 
          hardly imagine the book without them. Because Lewis approved of each 
          of the drawings and since from the start they have been included in 
          every edition, we should explore both what they contribute and how they 
          contribute to our experience of the book. While not every illustration 
          warrants comment, as we go through the text many will be discussed because 
          of something special they add to our understanding of the story or because 
          of a particular issue they raise.
 Pauline Baynes, who did the illustrations for all seven Narnia books, 
          was born in England in 1922. In advance of the Lewis Centenary and the 
          fiftieth anniversary of TLWW, she was asked by HarperCollins to go back 
          and add color to her original black-and-white drawings. As with many 
          issues related to Narnia, readers have strong feelings about both versions—some 
          insist the original black-and-white drawings are superior; others accept 
          or even prefer the colored ones since they were done by the original 
          artist herself.  Lewis became associated with Baynes as a result of the pictures she 
          had drawn for J. R. R. Tolkien’s Farmer Giles of Ham, published 
          in 1949. Besides the illustrations which appear in the seven Chronicles, 
          Baynes also created two maps of Narnia. One was part of the original 
          hardback edition, and one was made into a poster which on some editions 
          can be found printed inside the book’s back cover. Lewis personally met with Baynes several times to discuss her drawings. 
          In a letter written in 1967, she described in part what it was like 
          to work with him: 
          When he did criticize, it was put over so charmingly, that it wasn’t 
          a criticism, i.e., I did the drawings as best as I could—(I can’t 
          have been much more than 21 and quite untrained) and didn’t realize 
          how hideous I had made the children—they were as nice as I could 
          get them—and Dr. Lewis said, when we were starting on the second 
          book, ‘I know you made the children rather plain—in the 
          interests of realism—but do you think you could possibly pretty 
          them up a little now?’—was that not charmingly put? (Hooper 
          1996, 406–7) George Sayer, Lewis’s student and later his good friend, has 
          recorded that Lewis considered illustrating the stories himself but 
          decided that “even if he had the skill, he would not have the 
          time” (1994, 314). Readers who would like to see what these pictures 
          might have looked like can see examples of Lewis’s early attempts 
          at drawing in Boxen, a book named after the world Lewis created when 
          he was a boy and published in 1985, many years after his death. Sayer 
          notes that Lewis once said about Baynes, “She can’t draw 
          lions, but she is so good and beautiful and sensitive that I can’t 
          tell her this” (315).
 Except for the one rather anthropomorphic drawing of Aslan talking with 
          the White Witch which appears in chapter thirteen (Lewis 1994c, 143; 
          note that future references to the book will indicate page number only 
          unless further clarification is needed), Lewis’s opinion of Baynes’s 
          lions does not seem to be one generally shared by readers. Colin Duriez 
          has written that in joining up with Baynes, Lewis was paired with an 
          illustrator “whose imagination complemented his own” (2000, 
          30).
 
 Baynes went on to illustrate works by many other authors—books 
          by Alison Uttley, Rumer Godden, and Mary Norton as well as editions 
          of the stories by Hans Christian Andersen and Beatrix Potter—but 
          when she began the Narnia project, she was young and inexperienced. 
          Because of this, the drawings were “modestly paid work for hire,” 
          and years later Baynes would note that “even minimal royalties 
          would have ‘supported’ her for life” (Lindskoog 1998c, 
          93).
  After Baynes had drawn the illustrations for the fifth book, The Horse 
          and His Boy, Lewis sent her a letter expressing his pleasure with her 
          work, although in a somewhat backhanded way. Lewis wrote: 
          I lunched with Bles [the publisher] yesterday to see the drawings 
          for The Horse and His Boy and feel I must write to tell you how very 
          much we both enjoyed them. It is delightful to find (and not only for 
          selfish reasons) that you do each book a little bit better than the 
          last—it is nice to see an artist growing. (If only you could take 
          six months off and devote them to anatomy, there’s no limit to 
          your possibilities.) . . . The result is exactly right. Thanks enormously 
          for all the intense work you have put into them all. (1993, 436) When the final book in the Narnia series, The Last Battle, was awarded 
          the Carnegie Medal, a prize similar to America’s Newbery Medal, 
          Baynes wrote Lewis to congratulate him. He graciously responded, “Is 
          it not rather ‘our’ Medal? I’m sure the illustrations 
          were taken into consideration as well as the text” (Hooper 1996, 
          408). After finishing the drawings for the Narnia books, Baynes went 
          on to illustrate Tolkien’s The Adventures of Tom Bombadil (1962) 
          and Smith of Wootton Major (1967). She won Britain’s Kate Greenaway 
          Medal in 1968 for her illustrations in Grant Uden’s Dictionary 
          of Chivalry.  Chapter One: Lucy Looks into a Wardrobe
 The first sentence of TLWW introduces four children who have 
          come to stay at the house of an old professor because London, where 
          their home is located, is under attack during the air raids of World 
          War II. Not until two books later, in The Voyage of the Dawn Treader, 
          do we find out that their last name is Pevensie (Lewis 1994g, 3). In 
          an interview which appeared in the June 28, 2004, New Zealand Herald, 
          film director Andrew Adamson said this about his forthcoming adaptation 
          of Lewis’s book: “I’ve really tried to make the story 
          about a family which is disenfranchised and disempowered in World War 
          II.” Lewis will say almost nothing about the rest of the family 
          in TLWW. After this brief mention of the air raids on the opening page, 
          no concern or anxiety is ever expressed about the mother and father 
          who, presumably, have remained in London. In fact, the only mention 
          of Mr. and Mrs. Pevensie in TLWW comes about because Peter and Susan 
          are worried about Lucy’s safety, not their parents’ (46–7).
  A girl named Lucy (perhaps a nod to Lucy Barfield from the dedication) 
          appears as the last named, the youngest, and the most sympathetically 
          portrayed of the four children. Paul Ford, a leading Narnia scholar, 
          has suggested that Lucy is the character “through whom the reader 
          sees and experiences most of Narnia” and that through her Lewis 
          expresses his own “religious and personal sensibilities” 
          (1994, 275). Colin Manlove notes that Lucy is the most spiritually perceptive 
          and suggests that “not for nothing is her name Lucy,” a 
          name which comes from lucidity or lux, meaning light (1987, 135). Don 
          King argues that Lucy is one of Lewis’s most endearing characters. 
          King observes, “We follow her from her initial entry into Narnia 
          and share her wonder and excitement as she encounters the Narnian world. 
          Later, when she meets abuse from Edmund and skepticism from Peter and 
          Susan, we sympathize with her” (1986, 20).  When Owen Barfield was asked about the connection between his own 
          daughter and the character Lucy in the novel, he responded, “The 
          question whether Lucy Pevensie was ‘named after’ Lucy Barfield 
          is one I never put to Lewis. I should have thought the opening words 
          of the dedication were a sufficiently appropriate answer” (Hooper 
          1996, 758). As to whether Lewis had Lucy Barfield directly in mind in 
          portraying Lucy Pevensie, Barfield replied, “I think the answer 
          must be no; because, although he had very willingly consented to be 
          her Godfather, they saw very little of each other in the latter years 
          of his life.”  During the war, a group of children—all girls—did in fact 
          come to stay at Lewis’s home, the Kilns. On September 5, 1939, 
          Lewis wrote to his older brother Warren, or Warnie, who had been recalled 
          up for active service: “Our schoolgirls have arrived and all seem 
          to me . . . to be very nice, unaffected creatures and all most flatteringly 
          delighted with their new surroundings” (1993, 323; emphasis added). 
          In this last detail, the real children particularly matched their fictional 
          TLWW counterparts. As soon as the Pevensie children are alone, Peter 
          exclaims, “We’ve fallen on our feet and no mistake. . . 
          . This is going to be perfectly splendid” (4).  Two weeks after his first letter about his houseguests, Lewis wrote 
          to Warnie about them again, stating, “I have said that the children 
          are ‘nice,’ and so they are. But modern children are poor 
          creatures. They keep on coming to Maureen and asking ‘What shall 
          we do now?’?” (1993, 326). Years later as he was creating 
          the fictionalized account of four children staying with an old professor 
          in TLWW, Lewis would depict them quite differently—as wonderfully, 
          perhaps miraculously, self-reliant.  Lewis biographers Roger Lancelyn Green and Walter Hooper note that 
          Lewis’s “knowledge of actual children was slight, and his 
          own two stepsons did not arrive on the scene until after the Narnian 
          stories were completed” (1994, 241). What would the effect have 
          been on TLWW if Lewis had not been host to these schoolgirls during 
          the Second World War? Would the novel have even been written? While 
          no one will ever be able to answer these questions with certainty, John 
          Bremer claims that the presence of these young people in his home “taught 
          Jack something” (1998, 47). As Bremer explains, Lewis, who used 
          Jack as a first name rather than Clive, “had always been shy around 
          children and did not understand them. He now learned how to relate to 
          them and to have affection for them. Without this experience, the Chronicles 
          of Narnia might never have been written or not written so well.”  One of the schoolgirls who stayed at the Kilns was Jill Flewett, and 
          so it is perhaps no accident that a girl named Jill appears as a main 
          character in The Silver Chair and The Last Battle. Jill Flewett was 
          sixteen when she arrived at the Lewis household in 1943, and she lived 
          there until 1945 when she entered the Royal Academy of Dramatic Arts. 
          Like the children in TLWW, Flewett remained close with the real-life 
          professor with whom she had become friends, and in later years she returned 
          to visit several times (Lindskoog 1998a, 175). In an interesting turn 
          of events, Jill Flewett later married Clement Freud, the grandson of 
          Sigmund Freud, the Austrian father of psychoanalysis and the figure 
          who is often named as Lewis’s intellectual opposite.  In 1984, slightly more than a decade after Warnie’s death, the 
          Kilns was purchased by the C. S. Lewis Foundation of Redlands, California, 
          and visitors may by prior arrangement tour the home. How much resemblance 
          is seen between the house Lewis owned and the Professor’s? The 
          Kilns is nearer to five than “ten miles” from the railway 
          station (3) and is located in the city of Headington Quarry, a suburb 
          of Oxford. So, unlike the house described in the novel, it is not in 
          “the heart of the country,” though during Lewis’s 
          time the area was certainly less built up than it now is. The Kilns 
          also lacks the “long passages” and the “rows of doors 
          leading to empty rooms” which the Professor’s house has 
          (5). The Professor’s house and the nearby woods and mountains 
          can be seen in Baynes’s second illustration in chapter five (52).  The Professor’s house, the neighboring mountains, and even the 
          rain which the children encounter on their first morning may have come 
          more from Lewis’s memories of Little Lea—his boyhood home 
          on the outskirts of Belfast, Northern Ireland—than from anything 
          around Oxford. Evidence for this can be seen in the following passage 
          written by Warnie about their childhood: “We would gaze out of 
          our nursery window at the slanting rain and the grey skies, and there, 
          beyond a mile or so of sodden meadow, we would see the dim high line 
          of the Castlereagh Hills—our world’s limit, a distant land, 
          strange and unattainable” (1993, 21).In TLWW we find this parallel: “But when the next morning came 
          there was a steady rain falling, so thick that when you looked out of 
          the window you could see neither the mountains nor the woods nor even 
          the stream in the garden” (5).
  In 1969, the pond and the woods next to the Kilns were made into the 
          Henry Stephen/C. S. Lewis Nature Reserve and opened to the public. Readers 
          might be interested to learn that the house used for filming Shadowlands, 
          the 1993 movie about Lewis’s marriage to Joy Gresham, was not 
          the real property. In The Magician’s Nephew we find out that the 
          Professor’s house had originally belonged to his old great-uncle 
          Kirke, and there we find the following description which makes it seem 
          even more grand: “the great big house in the country, which Digory 
          had heard of all his life and never seen, would now be their home: the 
          big house with the suits of armor, the stables, the kennels, the river, 
          the park, the hot-houses, the vineries, the woods, and the mountains 
          behind it” (Lewis 1994d, 200).  After first seeing the Kilns and the large parcel of land surrounding 
          it, Warnie recorded the following depiction in his diary and expressed 
          the same excitement used to describe the setting of the Professor’s 
          house: 
          We did not go inside the house, but the eight-acre garden is such 
          stuff as dreams are made of. I never imagined that for us any such garden 
          would ever come within the sphere of discussion. . . . To the left of 
          the house are the two brick kilns from which it takes its name—in 
          front, a lawn and a hard tennis court—then a large bathing pool, 
          beautifully wooded, and with a delightful circular brick seat overlooking 
          it: after that a steep wilderness broken with ravines and nooks of all 
          kinds runs up to a little cliff topped by a thistly meadow; and then 
          the property ends in a thick belt of fir trees, almost a wood: the view 
          from the cliff over the dim blue distance of the plain is simply glorious. 
          (W. Lewis 1988, 68) Lewis lived at the Kilns from October 1931 until his death in November 
          1963. During this time, like many of his colleagues, he also would often 
          spend the night in his rooms at Oxford and then later at Cambridge where 
          he taught. After his brother’s death, Warnie continued to live 
          at the Kilns off and on for ten more years and died there in 1973.  Immediately after meeting the four children, we meet the old Professor 
          himself. As Walter Hooper has observed, the Narnian character closest 
          to Lewis himself is “the old Professor” (1996, 427). Lewis 
          also was a professor, though he was in his early forties during the 
          war and thus perhaps not quite as old as the “very old” 
          character described in the novel, who seems to be retired (3). In later 
          notes that Lewis made about the events in Narnia, he indicated that 
          the Professor was born in 1888 and that the Pevensie children came to 
          stay with him in 1940, which means he would have been fifty-two (Hooper 
          1996, 421). Lewis was forty-two in 1940, but it is perhaps not coincidence 
          that he had just turned fifty-two, the exact age of the Professor, when 
          TLWW was published in 1950.  Like the Professor, Lewis was unmarried at the time that the schoolgirls 
          from London stayed at the Kilns. However, the clean-shaven and balding 
          Lewis looked nothing like the bearded and tousled-headed Professor who 
          is described as having “shaggy white hair, which grew over most 
          of his face as well as on his head” (3). In the first illustration 
          in chapter five (50), readers can see Pauline Baynes’s rendering 
          of Lewis’s description.  As a teenager Lewis hated Malvern College, the boarding school he 
          attended. Because of this, in 1914 when he was sixteen, he convinced 
          his father Albert to allow him to be privately tutored by William Kirkpatrick, 
          or Kirk, who had been the headmaster at Albert’s alma mater, Lurgen 
          College in Northern Ireland. In The Magician’s Nephew, we go back 
          to a time before TLWW to meet the Professor when he was a young boy, 
          and we learn there that his name is Digory Kirke—and similar names 
          will not be the only aspect the two share.  Lewis’s tutor, who did have white hair and shaggy white mutton 
          chops, was noted for his rigorous logic, a trait which Lewis came to 
          love. The Professor’s famous appeal to logic will appear in chapter 
          five of TLWW (48). Later, in The Voyage of the Dawn Treader, Peter does 
          not appear in the story because he is away at the Professor’s 
          being coached for his exams (Lewis 1994g, 4), just as Lewis himself 
          went to William Kirkpatrick’s to be prepared. Given all these 
          details, one could argue that a great deal of the old Professor was 
          drawn from Lewis’s memories of his former tutor.  In his autobiography, Surprised by Joy, Lewis records his first impressions 
          after meeting Kirkpatrick, writing, “His wrinkled face seemed 
          to consist entirely of muscles, so far as it was visible; for he wore 
          mustache and side whiskers with a clean-shaven chin like the Emperor 
          Franz Joseph” (1955, 133). Readers who are interested can find 
          a photograph of Lewis’s tutor in Green and Hooper’s biography, 
          which is listed in the Reference List section of this book.  Two of the servants named on the first page of TLWW, Ivy and Margaret, 
          may be echoes of a single character, Ivy Mags, from That Hideous Strength, 
          published in 1938. Mrs. Macready, the Professor’s housekeeper, 
          may be a variation of Mrs. McCreedy, the housekeeper Lewis and his brother 
          knew in their Belfast childhood (Lindskoog 1998b, 110). Her name might 
          also be a pun on the words “make ready” (Ford 1994, 285). 
          Edmund’s rudeness on meeting the old Professor—he wants 
          to laugh at the Professor’s odd looks—is not only characteristic 
          of his youth, as the narrator suggests here (4), but also part of Lewis’s 
          characterization of Edmund, a portrayal which will be seen to be consistent 
          from the start.  Walter Hooper, who was Lewis’s personal secretary near the end 
          of his life and later his biographer, has put forth what he believes 
          may have been Lewis’s first words about Narnia. According to Hooper, 
          Lewis wrote the following paragraph, partly in response to his young 
          houseguests, in 1939 on the backside of a manuscript he was working 
          on: This book is about four children whose names were Ann, Martin, Rose 
          and Peter. But it is mostly about Peter who was the youngest. They all 
          had to go away from London suddenly because of the Air Raids, and because 
          Father, who was in the army, had gone off to the war and Mother was 
          doing some kind of war work. They were sent to stay with a relation 
          of Mother’s who was a very old Professor who lived by himself 
          in the country (Hooper 1996, 402). Peter is the only character from this earliest start of the novel to 
          make it into the later version of the story, where his age is reversed 
          from youngest to oldest. Lewis kept the original number and gender for 
          his protagonists—two girls and two boys. Unlike the passage above, 
          in TLWW there is no indication that the Professor and the children are 
          relatives, although Colin Manlove has suggested that the Professor is 
          their uncle (1993, 32). Finally, one might note that if Lewis’s 
          original intention was to make the story “mostly about Peter who 
          was the youngest” (Hooper 1996, 402), to some extent he kept this 
          focus in the book’s final form, where more attention is placed 
          on the youngest of the four children, although this character is now 
          Lucy.  After the children say goodnight to the Professor and go up to their 
          rooms, they have their first real conversation, one which raises several 
          issues.  First, in this short exchange we see Lewis early on establishing each 
          of the four children’s basic personality traits: Peter as the 
          upbeat leader; Susan as sympathetic but also motherly and pretentious; 
          Edmund as negative, rebellious, and argumentative; and Lucy as good-natured 
          and seeking to please. Second, we also begin to see some of the motivation 
          that will be a part of Edmund’s character. He is described as 
          “tired and pretending not to be tired” (4), and the narrator 
          tells us that this always “made him bad-tempered.” The characters 
          which are brought to life throughout the Narnia books, both the human 
          and the imaginary, will be quite believable. One of the ways Lewis achieves 
          this is by always giving his readers reasons for the ways the characters 
          behave, and thus we can say they are motivated and not simply one-dimensional 
          like characters in some children’s stories are.  While most readers will probably just skim over Peter’s use 
          of “old chap” in his opening words (4), some may find it 
          a bit archaic or even artificial. In chapter six, one of the first things 
          Peter will say upon arriving in Narnia is “by jove” (55), 
          and a few pages later he will exclaim, “Great Scott!” (62). 
          Peter is not the only character to sometimes speak in ways that may 
          seem stiff to modern readers. When Edmund gets into Narnia he will try 
          to apologize to Lucy by stating, “Make it Pax” (30).  Contemporary readers may wonder if any young boys in Lewis’s 
          time really talked the way Peter does here. And readers may further 
          wonder whether some of their expressions sounded as affected then as 
          they do now. A. N. Wilson has complained that the children “jaw” 
          rather than talk (1991, 221) and “seem no more to belong to the 
          mid or late twentieth century than Lewis did himself.” According 
          to Green and Hooper, before the book was published Lewis was aware that 
          some of his dialogue was outdated and was persuaded to delete all the 
          instances of the word crikey used by the children (1994, 242).  Having briefly commented on Peter’s occasionally stilted language, 
          it should be noted that young people typically have no trouble identifying 
          with the Pevensie children. As Wilson has observed, “generations 
          of children can now testify to the irresistible readability of the Narnia 
          stories” (1991, 221). However, one may be interested to see how 
          Lewis’s schoolboys—with their shorts, knee socks, caps, 
          and school blazers and their use of phrases like “old chap” 
          and “by jove”—will resonate with readers in the coming 
          decades, readers from times and places which will grow more and more 
          removed from the quaint Oxford countryside of the early 1940s. This 
          is not to suggest that the Narnia stories are likely to become less 
          popular or that readers will not enjoy these aspects but simply to point 
          out that Lewis’s ratio of familiar and marvelous elements will 
          continue to change over time as many of what he viewed as ordinary elements 
          become part of an increasingly distant past. To future generations the 
          boys’ exclamations, the wardrobe, and even World War II may to 
          some extent seem as alien as Narnia’s fauns, centaurs, and unicorns.  We are given our first really good view of both the boys in their 
          school outfits in the illustration showing them in the Beavers’ 
          house in chapter seven (75). Although throughout TLWW Pauline Baynes 
          will always depict the boys in shirts, ties and sweaters, with Edmund 
          in shorts and knee socks and Peter in long pants, Lewis gives virtually 
          no indication in the text what any of the four children look like or 
          what they wear. Perhaps because Lewis gets to the action so quickly 
          in TLWW and uses the children’s own words and actions rather than 
          descriptive passages to reveal what kind of young people they are—strategies 
          which are typically thought of positively—he misses the chance 
          here at the beginning to tell us anything about how the children look. 
          Once the opportunity is missed, for Lewis to stop halfway through the 
          novel and tell us about their appearances seems impossible; so, for 
          example, not until the final chapter will we discover that Susan has 
          black hair while Lucy’s is golden (183–84).  Up in their rooms, the four children are immediately excited by the 
          possibility of seeing animals in the woods near the Professor’s 
          house. Some scholars have seen significance in the animal that each 
          child names in the passage about exploring (Lindskoog 1998b, 111; Ford 
          1994, 309). For example, Peter’s animals—eagles, stags, 
          and hawks—could be said to be associated with chivalry; and one 
          could claim that the girls soon find themselves hunted and having to 
          hide like the badgers and rabbits they name.Exactly what, if anything, is indicated by matching each child with 
          an animal here is a question open to speculation. However, some evidence 
          hints that Lewis may have been more intentional than may first appear: 
          he went to the trouble of changing the animals for an early American 
          edition of the novel (Ford 1994, 164). In that version Lewis has Edmund 
          keyed up about the possibility of seeing snakes, and Susan is the one 
          overjoyed about foxes. In any case, as Colin Manlove has pointed out, 
          from the very beginning the children are “quite strongly individuated” 
          (1987, 135). All editions published after 1994 use Lewis’s original 
          animals in this passage.
  The next morning the children have plans to explore outside, but they 
          wake to find a rain “so thick that when you looked out of the 
          window you could see neither the mountains nor the woods nor even the 
          stream in the garden” (5). The rain by preventing outdoor activities 
          leads to Lucy entering the wardrobe and then Narnia itself, and in this 
          sense it may be seen to be providential.A number of interesting parallels exist between Lewis’s fiction 
          and that of his friend J. R. R. Tolkien. The seemingly insignificant 
          fact of weather leading to the start of a great adventure was an aspect 
          also used by Tolkien in The Fellowship of the Ring, the first book in 
          his epic The Lord of the Rings. In that work we read that Sam “had 
          a good deal to think about. For one thing, there was a lot to do up 
          in the Bag End garden, and he would have a busy day tomorrow, if the 
          weather cleared” (Tolkien 1994a, 44). As David Mills has noted, 
          “Because the weather is good, Sam can work in the garden, and 
          because he can work in the garden, he can sneak under the window and 
          listen to Gandalf and Frodo’s discussion of the Ring. Because 
          he listens to it, he gets caught doing so, and because he gets caught 
          doing so, he is ordered to go with Frodo” (Mills 2002, 24). According 
          to Mills, because of the providential weather that morning, Sam goes 
          on the quest and helps Frodo “in ways that no one else could have,” 
          and the Ring “is destroyed against all odds.”
  In the same way, Edmund’s statement, “Of course it would 
          be raining!” will resonate a page later when readers realize that 
          precisely because of this rain the children explore the house (5). Because 
          they are exploring, Lucy enters the wardrobe, and because she enters 
          the wardrobe, she is able to enter Narnia. This same hand of providence 
          will be seen again in chapter five when a group touring the house seems 
          to follow the children everywhere, making them run from room to room. 
          There we are told that it was as though “some magic in the house 
          had come to life and was chasing them,” so that they are almost 
          forced into the wardrobe (53).  Later, in writing The Magician’s Nephew, Lewis will again turn 
          to this device of providential rain showers leading to the start of 
          an adventure. There readers learn that Polly and Digory’s adventures 
          “began chiefly because it was one of the wettest and coldest summers 
          there had been for years. That drove them to do indoor things: you might 
          say, indoor exploration” (1994d, 7).
 In Susan’s very first words, she called the Professor “an 
          old dear” (4). Here in her comments about the weather, she again 
          takes a somewhat affected, motherly tone, again one not quite in harmony 
          with her age. “Do stop grumbling, Ed,” she says. “Ten 
          to one it’ll clear up in an hour or so” (5). And then, like 
          any mother would, she offers suggestions of things to do, adding, “And 
          in the meantime we’re pretty well off. There’s a wireless 
          and lots of books.”
  Peter, assuming the role that he will hold throughout the series, 
          takes the lead, saying, “Not for me. I’m going to explore 
          in the house” (6). Everyone agrees, and the adventure begins.  Lewis’s description of the Professor’s house comes next, 
          and we find that it has several rooms that might be expected as well 
          as a couple which may leave readers, along with the children, somewhat 
          mystified. It has lots of spare bedrooms, a long room full of pictures, 
          and a suit of armor—all familiar staples of the British country 
          manor. It has a library full of old books, some of them, because of 
          their large size, likely to have been old handwritten or hand-printed 
          manuscripts. Readers learn later that visitors come to see the “rare 
          books in the library” (51). Exactly what the room “all hung 
          with green, with a harp in one corner” is used for (6), we are 
          never told. Perhaps it is simply a harp room for music, and to complement 
          the harp comes the green of Celtic Ireland.
 Finally the children come to a room that is “quite empty except 
          for one big wardrobe” and “a dead blue-bottle on the window-sill” 
          (6). Modern readers who have closets in their bedrooms and are curious 
          what the wardrobe might look like can see Pauline Baynes’s first 
          rendition of it here in chapter one (7). In this illustration we can 
          also see the shadows of the four children extending, almost pointing, 
          toward the wardrobe doors, Baynes’s literal way of foreshadowing 
          their later entrance. Some readers may not know that a blue-bottle is 
          a type of fly. The dead fly here suggests the room is seldom used and 
          seldom cleaned. It also may give readers a feeling of stagnation, a 
          feeling that nothing happens in the room and that the wardrobe has not 
          been used for a long period of time. The two mothballs which drop out 
          when Lucy opens the door further reinforce these impressions. Perhaps, 
          as we find later, it has been waiting to come alive.
  On the last two pages of The Magician’s Nephew, readers will 
          find Lewis’s explanation of the wardrobe’s origins and the 
          source of its magic (1994d, 201–2). But at this point anyone who 
          is reading the novels in their original order will find the wardrobe 
          as mysterious as the children do and will uncover its secrets along 
          with them. As mentioned earlier, this sharing of the children’s 
          curiosity and wonder, here and throughout the story, is the strongest 
          argument for retaining the original reading order.
 The Professor’s wardrobe is described as “the sort that 
          has a looking-glass in the door” (6), which may suggest that it 
          has one door, not the two that Pauline Baynes includes in her drawings 
          of the wardrobe here in chapter one (7) and again in chapter seventeen 
          (188). Later, when Lucy enters it, Lewis will take note about her not 
          shutting “the door,” again in the singular (7). When the 
          four children enter, we are told that Peter “held the door closed 
          but did not shut it” (53), further evidence that Lewis may have 
          had in mind a wardrobe with a single door, making this one of the few 
          times when Lewis’s text and Baynes’s drawings perhaps do 
          not match up.
  As the other three children troop out, Lucy lags behind to try the 
          door of the wardrobe and ends up going inside it because, as we are 
          told, she liked nothing so much “as the smell and feel of fur” 
          (7). Imagining scores of his young readers becoming locked inside wardrobes 
          all over Britain and America, Lewis immediately adds that Lucy kept 
          the door open “of course” and notes that “it is very 
          foolish to shut oneself into any wardrobe.” Lewis was so concerned 
          about this problem of children playing Narnia and getting trapped inside 
          wardrobes that he repeats this warning two pages later and then again 
          in chapter five (53). A reverse warning appears when Edmund enters the 
          wardrobe, as we are told that he “jumped in and shut the door, 
          forgetting what a very foolish thing this is to do” (28).  In his second caution about the wardrobe, Lewis puts his warning in 
          parentheses: “(She had, of course, left the door open, for she 
          knew that it is a very silly thing to shut oneself into a wardrobe.)” 
          (8–9). By using this parenthetical structure, Lewis inserts his 
          narrator more directly into the story. Here the punctuation of the narrator’s 
          comments gives the feeling of an aside, further emphasizing the relationship 
          with the reader. Technically, one might say that the narrator is always 
          the one telling the story. However, sometimes the narration is interrupted 
          in a special way—with the use of the pronouns I or you, or with 
          parenthetical comments like the one here. While other ways to describe 
          these two different styles of narration could be proposed, a useful 
          distinction may be referring to the speaker who intrudes in this special 
          way as the narrator and to the person who tells us things in the ordinary 
          way as Lewis. Much has been written about the various narrators who break into Lewis’s 
          fiction (Schakel 2002, 74; Gibson 1980, 134), which except for these 
          interruptions is typically told from the third person point of view. 
          In TLWW readers will encounter this narrator again from time to time. 
          When Lucy meets Mr. Tumnus, Lewis writes, “One of his hands, as 
          I have said, held the umbrella: in the other arm he carried several 
          brown-paper parcels” (10; emphasis added). The narrator intrudes 
          again in his description of the Professor’s house: “All 
          manner of stories were told about it, some of them even stranger than 
          the one I am telling you now” (51). The narrator will also interrupt 
          the description of the meal with the Beavers, pointing out: “And 
          all the children thought—and I agree with them—that there’s 
          nothing to beat good freshwater fish if you eat it when it has been 
          alive half an hour ago and has come out of the pan half a minute ago” 
          (74). A different kind of intrusion occurs near the start of chapter five—this 
          time using the first person plural, rather than first person singular: 
          “And now we come to one of the nastiest things in this story” 
          (44). The narrator will open chapter six, “And now of course you 
          want to know what had happened to Edmund” (88). Readers find a 
          similar comment at the start of the following chapter, serving as a 
          transition to the next episode: “Now we must go back to Mr. and 
          Mrs. Beaver and the three other children” (100).Evan Gibson argues that Lewis’s narrator has a special position 
          in the Chronicles, one “different from that in any of his other 
          stories,” and that this difference can be found in the narrator’s 
          “relationship with the reader” (1980, 134). Gibson continues:
 
          Perhaps the word raconteur, a skilled spinner of tales, describes 
          Lewis’s relationship to the story. He is not so much a narrator 
          as a storyteller, if I can make that distinction. It is as if he is 
          here in the room with us, his feet spread out to the fire, his hands 
          gesturing. . . . Notice how often in The Lion, the Witch and the Wardrobe 
          he reminds us of his presence. . . . The I’s and you’s scattered 
          throughout the book referring to the storyteller and his friend, the 
          reader, establish a common ground which is almost a one-to-one relationship. 
          (134) Peter Schakel also describes how Lewis’s use of this occasionally 
          intrusive narrator adds to our experience as readers. As Schakel explains, 
          “The use of ‘we’ gives substance and identity to the 
          storyteller. The narrative is no longer impersonal and objective: a 
          person is telling this story and commenting on the events. The statement, 
          with its evaluative comment, is the kind an adult is more likely to 
          make than a young person. The ‘we,’ at the same time, draws 
          the reader into the tale at a new level” (2002, 75).  In his use of occasional interruptions from this unnamed narrator, 
          Lewis was following a pattern also used by Tolkien in his novel for 
          young people The Hobbit, published in 1937. By placing one of the passages 
          from TLWW mentioned earlier alongside a parallel passage from Tolkien, 
          their similar tone is revealed. First Lewis: 
          It was the sort of house that is mentioned in guide books and even 
          in histories; and well it might be, for all manner of stories were told 
          about it, some of them even stranger than the one I am telling you now. 
          (51)  By some curious chance one morning long ago in the quiet of the world. 
          . . . Gandalf came by. Gandalf! If you had heard only a quarter of what 
          I have heard about him, and I have only heard very little of all there 
          is to hear, you would be prepared for any sort of remarkable tale. (Tolkien 
          1994b, 13) Perhaps the greatest effect of this unnamed narrator found in TLWW 
          and throughout the rest of the Chronicles is to give a distinctly personal 
          impression to the narration. As we read, the narrator jumps in just 
          often enough and just long enough to give readers the feeling that they 
          are being told a story rather than just reading it on their own.  Lucy finds a second row of coats behind the first and the wintry land 
          of Narnia behind that. In making a wardrobe the entranceway to another 
          world, Lewis unconsciously used a device from “The Aunt and Amabel,” 
          a story by Edith Nesbit published in 1908 that he would certainly have 
          come across as a child. In the summer of 1948, Lewis is recorded as 
          making a remark to Chad Walsh about completing a children’s book 
          which he had begun writing “in the tradition of E. Nesbit” 
          (Walsh 1979, 129). Green and Hooper argue that it is likely that Lewis 
          had come across “The Aunt and Amabel” when it appeared in 
          Blackie’s Christmas Annual for 1909, when Lewis was ten, but they 
          also point out that he “had forgotten the Nesbit story entirely 
          until reminded of it” (1994, 250–1). Amabel, like the Pevensie children, has been sent away from home. In 
          Amabel’s case, she has been sent to stay with a great aunt, not 
          because of air raids but because of “measles or a new baby or 
          the painter in the house” (Nesbit 1994, 192), and in her room 
          she finds a “large wardrobe with a looking glass in it that you 
          could see yourself in” (194). On the dressing table in the spare room where she is staying, Amabel 
          finds a strange timetable for trains, and in it she sees a station named 
          “Bigwardrobeinspareroom” (Nesbit 1994, 196), a name which 
          will perhaps be echoed in Mr. Tumnus’s references to the land 
          of “Spare Oom” and the city of “War Drobe” (TLWW, 
          13, 21). We are told that Amabel, thinking that she will find only hats 
          inside, “went straight to the Big Wardrobe and turned its glass 
          handle” (Nesbit 1994, 197). Nesbit then writes: “Of course 
          it wasn’t hats. It was, most amazingly, a crystal-cave, very oddly 
          shaped like a railway station. It seemed to be lighted by stars, which 
          is, of course, unusual in a booking office, and over the station clock 
          was a full moon.” While Lewis may have had a faint recollection of Nesbit’s story 
          in the back of his mind as he began TLWW, travel through Lewis’s 
          wardrobe is much more like a birth than Nesbit’s train ride. Lucy 
          begins in the dark, cozy womblike enclosure and moves through the fur 
          coats and a narrow tangle of branches to emerge into a whole new world. 
          While a Freudian reading of this passage is possible—and in fact, 
          is even joked about by the fictional Inkling named John in the pub scene 
          in the film Shadowlands—it is not required. The birth that Lucy 
          and that later her brothers and sisters will undergo is more of a rebirth, 
          a passage from one condition in England to a more vital one in Narnia 
          or, as Colin Manlove describes it, the development “out of an 
          old awareness into a new” (1993, 35).  At this point in the story, the question might be raised, how is Lewis 
          going to make the imaginary world of Narnia seem real? One of the primary 
          techniques he will use, both now in Lucy’s first passage to the 
          make-believe country and also later throughout the story, is to provide 
          readers with vivid, concrete descriptions of specific, familiar objects 
          which they can see, hear, touch, and smell. Here Lucy pushes aside “soft 
          folds of coats” and hears a crunching under her feet (8). She 
          stoops down to feel what is making the sound, and instead of feeling 
          “the hard, smooth wood of the floor,” she feels something 
          “soft and powdery and extremely cold.” Next she comes up 
          against something “hard and rough and even prickly” which 
          rubs against her face and hands. Finally, with the help of a dim light 
          off in the distance, she recognizes “snowflakes falling through 
          the air.” As Walter Hooper has pointed out, “Lewis’s 
          close observations of nature and his ability to describe what he saw, 
          heard, and smelled, are nowhere so evident as in the Narnian stories” 
          (1980, 80). The late Joseph Campbell was one of the world’s foremost scholars 
          of mythology. While his assumptions about the origins of myth were fundamentally 
          different from those Lewis held, his observations about the aspects 
          which all myths share have proven to be insightful and can shed light 
          upon ways that the Narnia stories may serve as myths for our time. Campbell 
          presents several stages which each mythic hero will go through. The 
          first is what he labels the call to adventure. Campbell points out that 
          this call often comes unexpectedly and may sometimes seem to invade 
          the hero’s safe, secure world by “merest chance” (1968, 
          51). However, according to Campbell it is not chance which has produced 
          the call but rather the hero’s own subconscious readiness, his 
          or her need to progress to the next psychological level. Campbell explains: 
          “A blunder—apparently the merest chance—reveals an 
          unsuspected world, and the individual is drawn into a relationship with 
          forces that are not rightly understood.” Certainly Lucy’s 
          entrance into Narnia has almost seemed to come about by chance, by the 
          simple fact of her lagging behind to try the wardrobe door. The exploration of the Professor’s house and Lucy’s subsequent 
          entrance into the wardrobe occurred after “they had just finished 
          their breakfast” (5). Now the fact that Lucy finds herself standing 
          in the middle of a wood “at night-time” (8) is the first 
          hint to readers that time in Narnia is different than time in England. The first image that Lucy sees, and Pauline Baynes’s first illustration 
          of Narnia, captures the essence of the imaginary world. After walking 
          “about ten minutes” toward the light she has noticed, Lucy 
          comes upon “a lamp-post in the middle of a wood” (9). Narnia 
          is characterized as being a mystical blend of worlds, a place where 
          the very real and the very imaginary come together. In creating this 
          mingling of robins and fauns, of hot tea and miraculous cordials, of 
          enchanted woods and London lamp-posts, Lewis delighted his readers but 
          put off his friend J. R. R. Tolkien, who insisted on a more rigid separation 
          between what he called the primary world and the secondary or fictional—a 
          separation that appears more completely in Tolkien’s imaginary 
          realm of Middle-earth. Later in TLWW, Father Christmas will be introduced 
          (107), and Lewis defended this inclusion alongside figures with very 
          different origins such as Aslan or Mr. Tumnus by saying that they all 
          exist happily together in our minds in real life. To this Tolkien responded, 
          “Not in mine, or at least not at the same time” (Sayer 1994, 
          313). Colin Manlove has described this magical blending of different ingredients 
          which occurs in Narnia. He observes: 
          The very title of the book, The Lion, the Witch and the Wardrobe, 
          suggests that it is a kind of amalgam of different things: and that 
          is indeed the case. . . . It is as if Lewis delights in the juxtaposition 
          of as many different things as he can, and in refusing us any settled 
          view or position. The book is almost a cornucopia, or in other terms, 
          rather like a Christmas stocking, full of various and mysterious objects 
          all held together in one container. (1987, 126–7) Peter Schakel sums up the point saying, “The distinctive atmosphere 
          of Narnia is shaped by the blending of familiar things with unfamiliar, 
          and by placing of familiar things in an unfamiliar context” and 
          also on its blending of “the ordinary and the impossible” 
          (2002, 59–60). Paul Kocher makes a similar point about Tolkien’s Middle-earth, 
          which combines “the ordinary with the extraordinary,” making 
          the fantasy world “familiar but not too familiar, strange but 
          not too strange” (1972, 2). Kocher argues, “No audience 
          can long feel sympathy or interest for persons or things in which they 
          cannot recognize a good deal of themselves and the world of their everyday 
          experience” (1). In this respect, both Lewis and Tolkien are following 
          Tolkien’s dictum from his essay “On Fairy-Stories.” 
          In that essay Tolkien maintained, “Faerie contains many things 
          besides elves and fays, and besides dwarfs, witches, trolls, giants, 
          or dragons: it holds the seas, the sun, the moon, the sky; and the earth 
          and all things that are in it: tree and bird, water and stone, wine 
          and bread” (1966, 38). Walter Hooper has claimed that in the Chronicles 
          of Narnia Lewis provides readers with “descriptions which somehow 
          familiarize, without making dull, the strangeness of another world, 
          and which quietly convince us that we are in a real world that we should 
          enjoy living in if we could get there” (1980, 82). Narnia is intentionally a hodgepodge collection of widely diverging 
          elements, often with no relation to each other, giving it a dreamlike 
          quality. At the same time Narnia is also a blend of more specific, intentionally 
          chosen pairs of opposites: “the ordinary and the fabulous, the 
          contemporary and the medieval, the childlike and the ‘adult,’ 
          and the secular and the religious” (Manlove 1993, 10). In The Magician’s Nephew we will learn the origin of the mysterious 
          lamp-post out in the middle of the deepest woods (Lewis 1994d, 119), 
          but as with the wardrobe, at this point in the story readers are as 
          amazed by it as Lucy is.The second image we have of Narnia is as famous and as distinctive as 
          the lamp-post. Lucy hears a pitter-patter of feet, and then out steps 
          a faun carrying an umbrella and “several brown-paper parcels” 
          (10). Lewis claimed that this picture, which first came to him when 
          he was a teenager, was the beginning of Narnia.
 In a short essay titled “It All Began with a Picture,” 
          Lewis wrote: 
          All my seven Narnian books, and my three science-fiction books, 
          began with seeing pictures in my head. At first they were not a story, 
          just pictures. The Lion, the Witch and the Wardrobe all began with a 
          picture of a Faun carrying an umbrella and parcels in a snowy wood. 
          This picture had been in my mind since I was about sixteen. Then one 
          day, when I was about forty, I said to myself: “Let’s try 
          to make a story about it.” (1982a, 53) In this first image of Mr. Tumnus walking in Narnia, often the picture 
          used for the book’s cover, we have the same blending of worlds 
          first seen with the lamp-post in the middle of the woods. In the homey 
          extras which Lewis adds—Mr. Tumnus’s umbrella, his red woolen 
          muffler, and the brown wrapped packages—familiar, domestic England 
          is united with the mythology of ancient Greece. In the faun itself we 
          have, of course, a further blending: the mixture of human and animal. The very first words in the novel uttered by a Narnian are “Goodness 
          gracious me!” (10). Some readers may see this utterance as merely 
          an expression someone might make after being startled. At the least, 
          Lewis’s choice of this particular expression adds to the characterization 
          of Mr. Tumnus. As readers get to know the creature with “a strange, 
          but pleasant little face,” they will see that this is exactly 
          the kind of thing he would say. But since these are the first words 
          spoken by a Narnian, perhaps they hold more significance than just developing 
          Mr. Tumnus’s character. Perhaps in these opening words readers 
          are meant to hear intimations of the goodness and the grace which will 
          play fundamental roles all throughout the story. These first words are also remarkable in that they happen to be in 
          English. Certainly Lewis could have used a different language in Narnia 
          as he did in his earlier space trilogy. In The Magician’s Nephew, 
          Lewis will explain how the animals in Narnia came to speak (1994d, 125–7), 
          and from this account one may argue that Mr. Tumnus and the rest of 
          the talking animals in Narnia speak English because Frank and Helen, 
          the first king and queen of Narnia, came from England. However, unless 
          readers have read The Magician’s Nephew, when they encounter Mr. 
          Tumnus’s exclamation here, they have no explanation for the English, 
          and neither did Lewis at this point. Like the wide variety of foods 
          that Mr. Tumnus will serve for tea (in spite of the fact that the Narnian 
          winter has lasted for years and years), his use of English here in the 
          final sentence of chapter one is something that is simply accepted. Order your copy of Inside Narnia Order your copy of The Lion, the Witch and the Wardrobe Order your copy of The Chronicles of Narnia 
 This excerpt is from the Introduction of Devin Brown's "Inside 
          Narnia," and is reprinted with permission. 
 
 CBN IS HERE FOR YOU!Are you seeking answers in life? Are you hurting?
 Are you facing a difficult situation?
  A caring friend will be there to pray with you in your time of need. | 
	
	
 |